$config[ads_header] not found

Naučite tekst pjesme za adeste fideles na latinskom i engleskom jeziku

Sadržaj:

Anonim

Božićna pjesma "Adeste Fideles" - većina poznata kao "O, svi vjerni" - jedna je od najljepših napisanih. Njegovo precizno podrijetlo misterija je, ali znanstvenici kažu kako je pjesma stara najmanje 250 godina. Neki su pjesmu pripisali portugalskom kralju Ivanu IV. (1604-1656.), Nazvanom "kraljem glazbenikom", koji je za vrijeme njegove vladavine napisao niz glazbenih djela, a sastavio je i jednu od najvećih svjetskih glazbenih knjižnica.

Drugi povjesničari kažu da je engleski himan John Francis Wade (1711-1786) istinski autor ove pjesme. Najstarije verzije "Adeste Fideles" sve su na latinskom jeziku. Verziju na engleskom jeziku koju većina ljudi danas poznaje preveo je 1841. godine Frederick Oakeley, britanski katolički svećenik. Obje verzije imaju osam stihova, ali ne nalaze se sve u najranijim objavljenim verzijama. Neki stihovi, poput završnog, tradicionalno se pjevaju samo na božićnoj misi.

Bez obzira volite li pjevati na engleskom ili latinskom jeziku, bilo koja inačica ove praznične napitke prekrasan je dodatak vašim božićnim glazbenim nastupima.

Latinske tekstove "Adeste Fideles"

1. Adeste Fideles laeti triumphantes, Venit, venite u Betlehemu.

Natum videte, Regem Angelorum;

Refren

Venitski adoremus, venite adoremus, venite adoremus

Dominum!

2. Deum de Deo, lumen de lumine, gestant puellae viscera.

Deum verum, genitum non factum; (refren)

3. Cantet nunc io chorus Angelorum

cantet nunc aula caelestium:

Gloria in excelsis Deo!

4. Ergo qui natus, die hodierna, Jesu, tibi sit gloria.

Patris aeterni Verbum caro factum;

5. En regeta zelenila, Humiles ad cunas, vocati pastores prigovarač.

Et nos ovanti gradu festinemus;

6. Aeterni Parentis splendorem aeternum, velatum sub carne videbimus.

Deum infantem, pannis zahvaća;

7. Pro nobis egenum et foeno cubantem,

piis foveamus amplexibus.

Sic nos anamtem quis non redamaret?

8. Stella duce, Magi, Christum adorantes, aurum, dakle, et myrrham dant munera.

Jesu infanti corda praebeamus;

"Oh, svi ste vjerni", tekstovi engleskog jezika

1. Dođite, svi vjerni, radosni i pobjedonosni!

Dođite, dođite, u Betlehem.

Dođite i vidite ga, rođeni Kralj anđela;

Refren

Dođi, obožavajmo ga,

Dođi, obožavajmo ga, Dođi, obožavajmo ga, Kriste Gospodin!

2. Božji Bog, Svjetlo svjetla, Lo! Ne odriče se utrobe Djevice.

Vrlo Bože, rođen nije stvoren; (refren)

3. Pjevajte, zborovi anđeli, pjevajte u uzvišenju!

Pjevajte, svi vi gradjani neba:

Slava Bogu, slava u najvišim!

4. Da, Gospodine, pozdravljamo Te, rođen ovog sretnog jutra, Jesu, Tebi se slava davala.

Riječ Očeva, koja se sada pojavljuje u tijelu;

5. Pogledajte kako su pastiri pozvani u kolijevku, napuštajući svoja stada, privuku se blizu pogleda.

I mi ćemo saviti priklone u srcu;

6. Tu ćemo ga vidjeti, Oče njegova vječnog

vječna svjetlina sada prikrivena ispod tijela.

Boga ćemo tamo naći, Babu u odjeći za dojenčad;

7. Dijete, za nas grešnike, siromašne i na jaslama, zagrlili bismo Te s ljubavlju i strahopoštovanjem.

Tko ne bi volio Tebe, tako nas ljubi?

8. Lo! Vođe zvijezda, Magi, Kristovi obožavaju, prinesite mu tamjan, zlato i mirtu.

Mi Kristovo dijete donosimo svoje privrženosti srcima;

Popularne snimke

Iako je inačica ove božićne pjesme na engleskom jeziku prepoznatljivija, tijekom godina zabilježene su uočljive verzije obje pjesme. Talijanski tenor Luciano Pavoratti više je puta tijekom karijere izveo "Adeste Fideles", kao i Bečki zbor dječaka. Irska pjevačica Enya snimila je i verziju latino pjesma. "Oh Come All Ye Faithful" snimili su partneri pop glazbenika od Frank Sinatre i Perry Coma do Mariah Carey i heavy-metal sastav Twisted Sister.

Naučite tekst pjesme za adeste fideles na latinskom i engleskom jeziku