$config[ads_header] not found

Uvod u izvorni engleski jezik manga - o mangi

Sadržaj:

Anonim

Što je izvorni manga engleskog jezika?

Kako se sve više japanskih stripova prevodi i koji su široko dostupni zapadnoj publici, pojavio se novi stil mange: Izvorna manga na engleskom jeziku.

Inspirirani stilom i pričama japanskih stripova i animea, umjetnici i pisci iz cijelog svijeta sami su se bavili mangom crtajući originalne priče na engleskom za zapadnu publiku. Povremeno se nazivaju Amerimanga, neomanga ili nissei-comi („stripovi druge generacije“), izvorna manga na engleskom jeziku ili OEL manga pojavila su se kao općeprihvaćeni način opisivanja ovog hibrida istočnog i zapadnog stripa.

Kreatori OEL mange poduzimaju neke od umjetničkih i pripovjedačkih konvencija japanskih stripova kao što su velike oči, pretjerana radnja ili osjetljive romantike kako bi stvorili priče sa zapadnjačkog stajališta za čitatelje engleskog jezika. Dok je nekoliko američkih stvaralaca stripa, poput Frank Millera (The Dark Knight Returns,) i Wendy Pini (Elfquest), priznalo utjecaj mange u svom radu, drugi američki, kanadski i europski kreativci stvorili su originalna djela koja pokazuju jaku odanost mangi način crtanja i prepričavanja priče, istovremeno razvijajući stil.

Evolucija OEL Manga: od imitacije do inovacije

Prevedene japanske anime počele su se pojavljivati ​​na američkim i europskim obalama u šezdesetim godinama. Kao i Godzilla filmovi, uvezene verzije često su izmijenjene u odnosu na izvorne japanske verzije kako bi bile zapadnije publici lakše razumljive. Na primjer, Osamu Tezuka iz džungle Taitei i Tetsuwan Atomu u SAD-u su prikazani kao Kimba, Bijeli lav i Astro Boy.

Od 1970-ih do 1980-ih, sve više animea pronalazilo se preko oceana i izgradilo posvećenu bazu obožavatelja u SAD-u, Kanadi i Europi. Kako su se fanovi više upoznali s animeom, poraslo je zanimanje za stripove koji su često inspirirali popularne TV emisije, a više čitatelja manga naslova prevedeno je i objavljeno za čitatelje engleskog jezika. Sa više manga nego ikad dostupnog zapadnoj publici, američki, kanadski i europski karikaturisti počeli su proizvoditi stripove koji su odali počast stilu mange.

Ninja High School Ben Dunna parodirao je ludi humor japanskih stripova u srednjoj školi. Adam Warren prilagodio je likove i priče iz Prljavog para Takachiho Haruka kako bi stvorio originalne priče na engleskom za američko tržište.

Američki izdavač TokyoPop bio je vodeća sila u rastu OEL mange razvijanjem i objavljivanjem originalnih priča inspiriranih mangom, američkim, kanadskim i europskim talentima. Njihovo godišnje natjecanje Rising Stars of Manga daje nadahnutim amaterskim umjetnicima i piscima priliku da svoje priče postave pred čitatelje širom svijeta, kao i priliku da grafičkim romanom postave urednike TokyoPopa. Nekoliko mangana iz OEL-a na ovaj su se način slomilo, uključujući M. Alice LeGrow (Bizenghast) i Lindsay Cibos i Jareda Hodgesa (Peach Fuzz).

Još jedan glavni inkubator talenta OEL manga je rastuća scena Webcomic-a. Umjetnici u webu zaobilaze barijere tradicionalnog objavljivanja stavljajući svoje priče čitateljima na raspolaganje putem Interneta. Nekoliko Webcomica iskoristilo je svoju internetsku popularnost u objavljivanju uspjeha, poput Freda Gallaghera sa svojim stripom Megatokyo, koji je dostupan i na mreži i u grafičkom formatu romana iz Dark Horse Comics i CMX Manga.

Što slijedi za originalnu manga engleskog jezika?

Manga i dalje raste u popularnosti i utjecaju kod čitatelja i stvaralaca na engleskom jeziku. Na raspolaganju su mnogobrojne knjige „kako crtati mange “, kompleti za dobavu umjetničkih manga materijala, pa čak i računalni grafički programi poput Manga studija koji pomažu nadahnutim umjetnicima da usvoje svoje vještine i stvore vlastite priče.

TokyoPop je učinio puno na predstavljanju OEL mange na drugim prostorima, uključujući stranice stripa o nedjeljnim stripovima. Kroz zajedničko ulaganje s Universal Press Syndicateom, TokyoPop serije poput Peach Fuzz, Van Von Hunter i Mail Order Ninja sada se pojavljuju tjedno zajedno s Kikirikijem i Dilbertom u glavnim američkim novinama od obale do obale.

Glazbeni krosover još je jedan put širenja OEL mange. Američka rock zvijezda Courtney Love svoje je ime stavila iza princeze Ai, fantastične priče o manga rock and roll fantasyju za TokyoPop koja je također objavljena u Japanu. Pop-punk princeza Avril Lavigne svoje je ime stavila na Make 5 Wishes, originalnu priču Lavigne i OEL mangake Camilla D'Errico i Joshua Dysart, a u izdanju Del Rey Manga.

Nedavni trend u OEL mangi je suradnja etabliranih američkih autora, velikih izdavačkih kuća i manga izdavača, poput Warriors: The Lost Warrior, manga adaptacija popularne fantastične serije za mlade za odrasle Erin Hunter iz TokyoPopa i HarperCollins. Ostale suradnje uključuju verziju manga priče autora znanstveno-fantastičnog bestselera Deana Koontza i OEL mangaka Queenie Chan iz Del Rey Manga predviđene za izdavanje 2008. godine.

Čak su i američki stripovi o superjunacima ugrizli manga. Najnovija utjelovljenje DC Comicsa Teen Titans dobila je glavni manga makeover u svom naslovu nadahnutom TV serijalom, Teen Titans Go!, Smrt, gotska boginja serije Vertigo / DC Comics ' Sandman, okrenula se u mangu, u grafičkom romanu Jill Thompson, At Death's Door. U međuvremenu, serija Marvel Comics ' Mangaverse povezuje tradiciju sa Spiderman i Iron Man avanturama izvedenim s manga zaokretom.

Uz sve više izloženosti i mogućnosti za kreativce, OEL manga raste i dobiva na poštovanju u tom procesu. Dramacon je nominiran za nagradu Eisner 2007., glavnu nagradu za industriju stripa, a Warriorsi su debitirali na broju 74 na listi USA Best Top 150 po njegovom debiju u svibnju 2007., što je najviše mjesto na ljestvici OEL manga naslova do sad.

OEL Manga preporučuje čitanje

Zaronite u svijet izvorne mange na engleskom jeziku uz ove popularne grafičke romane i webcomics:

  • Fred Gallagher
  • autorice Svetlana Chmakova
  • autorice Madeleine Rosca
  • kod Judith Park
Uvod u izvorni engleski jezik manga - o mangi